Barret's manual на български ?!?

В този форум съхраняваме темите, за които сме преценили, че съдържат повече интересна или полезна информация и не заслужават да бъдат изтрити, въпреки че са поостарели. На който му е интересно, може да ги прегледа - ще намери интересни неща.

Barret's manual на български ?!?

Мнениеот bio » Нед Май 23, 2004 10:17 am

Не знам как ви звучи. Имам една идея да се преведе това чудо на български. Не е чак толкова непосилна задача ако се намерят 40-на човека доброволци. Ако няма желаещи .. просто кажете, но ми спестете някои крайно тъпи коментари от сорта това онова рулира и онанира.
Благодаря за вниманието !!!
анти-каски !!!
Аватар
bio
 
Мнения: 2512
Рейтинг: 2000
Регистриран на: Съб Сеп 27, 2003 9:54 pm
Местоположение: Пловдив, България

Мнениеот MOD » Нед Май 23, 2004 10:30 am

бих се включил в това благородно начинание ( все пак не всички знаят езика ) ... само не ми е много ясно до каква степен е законно ... въпреки че не е с комерсиална цел ( предполагам юристите във форума ще вземат отношение ).

Така че аз съм за и ми се струва, че ще са необходими много по-малко от 40 човека за начинанието ...
--------------------------------------------------------------------

MOD = Master Of Disaster :D:D:D
"Никога не спори с тъпак, хората може да не забележат разликата."
MOD
 
Мнения: 2011
Рейтинг: 1715
Регистриран на: Сря Авг 27, 2003 2:58 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот bestbg » Нед Май 23, 2004 9:18 pm

много ще е хубаво.. ще помогна с каквото мога
Аватар
bestbg
 
Мнения: 1240
Рейтинг: 1819
Регистриран на: Пон Май 17, 2004 8:13 pm
Местоположение: София / Младост

Мнениеот Cveti » Пон Май 24, 2004 4:43 pm

Наистина би било добре.Също бих се включила,но не съм сигурна доколко ще се справя със специфичната терминология.Все пак може да се пробвам.
May the force be with you.
Cveti
 
Мнения: 1027
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Съб Май 31, 2003 10:28 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот Dani » Вто Май 25, 2004 9:23 am

[quote="bio"]

Не знам как ви звучи. Имам една идея да се преведе това чудо на български. Не е чак толкова непосилна задача ако се намерят 40-на човека доброволци. Ако няма желаещи .. просто кажете, но ми спестете някои крайно тъпи коментари от сорта това онова рулира и онанира.
Благодаря за вниманието !!!
[/quote]


Мисля, че идеята е много добра и бих помогнал с превод и с подреждане!
Случвало ми се е да се опитам да си преведа някой "Юзер гайд", ама си е много хамалогия и много бързо ми минава мерака, но ако се разпредели между много хора може да не е толкова зле!

Колкото до законност...... може би ще си помисля по въпроса.... някой друг път! ;)

Пък нали е само за лична употреба...:D:D:D

П.С.: Като гледам има и други доброволци! Така, че разпределяй работата и разпращай!:)
I'd like mornings better if they started later!
Dani
 
Мнения: 192
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Вто Май 18, 2004 11:33 am
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот NoNe » Вто Май 25, 2004 10:11 am

И на мен ми се появи подобна идея преди няколко дена... ако имам свободно време мога и аз да се включа...
NoNe
 
Мнения: 267
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Пон Апр 19, 2004 11:20 am
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот bio » Вто Май 25, 2004 7:15 pm

Нека да почакаме да се съберат поне 10 човека, за да поолекне работата. Организационните въпроси може да ги обсъдим след това. Имам предложение, ако някой има опит с подобни истории ... да напише едно малко упътване или ще е обходимо след това един да обработи целият суров материал и да го подреди. Но наистина нека да оставим тази тема след като се стигне до цифрата 10.
P.S. В момента сме 6 човека.
анти-каски !!!
Аватар
bio
 
Мнения: 2512
Рейтинг: 2000
Регистриран на: Съб Сеп 27, 2003 9:54 pm
Местоположение: Пловдив, България

Мнениеот Windstream » Вто Май 25, 2004 10:56 pm

[quote="bio"]

P.S. В момента сме 6 човека.
[/quote]

седем :D
Officially recognized show-off post whore - Yee-haw! :cowboy:
Аватар
Windstream
 
Мнения: 2068
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Нед Мар 30, 2003 7:57 pm
Местоположение: Detroit, USA

Мнениеот Admin » Сря Май 26, 2004 12:18 am

Za zakonnostta - ami ne e zakonno, ama nali znaete, 4e BG e dobro miasto za piratstvo.
Vuv vseki slu4ai az ne bih ka4il podobno ne6to direktno vuv saita, no kato se sloji vuv free servers i vruzki kum nego 6te stane. ;)
Za sujalenie ne moga da se vkliu4a v prevoda - edva smogvam da pi6a za saita i prosto niamam vreme za dopulnitelni takiva zanimania. :(
Интелигентният човек има възможност да се държи като такъв или като простак. Простакът няма подобен избор.
Аватар
Admin
 
Мнения: 16378
Рейтинг: 2000
Регистриран на: Пон Май 20, 2002 12:00 am
Местоположение: София

Мнениеот King.of.nothing » Сря Май 26, 2004 1:48 am

Според мене не е нужен цялостен превод просто може да се дидат нещата които са обеснени там само като заглавия и който им разбира да ги опише с негови си думи. Така няма да се борите с темините пък и понеже е писано от българи ше се прилага много по добре в няшата стреда. Тъй като ние сме на ясно какво се продава в БГ и каде и колко. Естествено тва което е на англииски може да се прочете предварително да се види дали има нещо което "преразказвача" не знае и след това да го включи в негвия преразказ.

Ако нахвърляте няколко заглавия в форума и всеки си хване по едно мисля че ще стане много по лесто и ЗАКОННО пък и като "статиите" се пускат в форума могат да будат допълвани от другите ако случайно нещо липсва. Ако няма да се превежда нищо (щото англииския го знам точно колкото да си изям боя некаде) мога и аз да се включа в начинанието пък знае ли човек някои ден и книга може да напишем :D:D:D
King.of.nothing
 
Мнения: 50
Рейтинг: 1200
Регистриран на: Чет Апр 22, 2004 9:28 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот Cveti » Сря Май 26, 2004 9:42 am

Термините няма да са такъв проблем.Те обикновено се научават още в началото на преводаческата дейност и после до края на превода са си едни и същи и вече ги знаеш.Така че ако се хванем да го правим с общи усилия ще се справим с терминологията на 1-2 работни срещи и после ще ни тръгне по мед и масло.Тъкмо ще си уплътнявам нощните смени-:)
May the force be with you.
Cveti
 
Мнения: 1027
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Съб Май 31, 2003 10:28 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот Dani » Сря Май 26, 2004 10:05 am

Здравейте банда!
Така, като чета мненията, мога да обобщя някои изводи за себе си!
1. Термините наистина ще са проблем и може би това е първото което трябва да уточним! А прочетохте ли статията [url]http://www.mtb-bg.com/articles/comment001.htm[/url]? Там има много интересни работи!Можем да го обсъдим по-нататък!
2. Колкото до законността....ако само го преведем..... но ако го преразкажем..... ?!?!?!?
3. Мисля че не е необходимо да чакаме повече хора! Може би е добре да започнем с една две глави и да видим какво ще се получи!
Така ще се изчистят някои проблеми, които не могат да се предвидят!
I'd like mornings better if they started later!
Dani
 
Мнения: 192
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Вто Май 18, 2004 11:33 am
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот MOD » Сря Май 26, 2004 10:17 am

[quote="King.of.nothing"]

Според мене не е нужен цялостен превод просто може да се дидат нещата които са обеснени там само като заглавия и който им разбира да ги опише с негови си думи. Така няма да се борите с темините пък и понеже е писано от българи ше се прилага много по добре в няшата стреда. Тъй като ние сме на ясно какво се продава в БГ и каде и колко. Естествено тва което е на англииски може да се прочете предварително да се види дали има нещо което "преразказвача" не знае и след това да го включи в негвия преразказ.

Ако нахвърляте няколко заглавия в форума и всеки си хване по едно мисля че ще стане много по лесто и ЗАКОННО пък и като "статиите" се пускат в форума могат да будат допълвани от другите ако случайно нещо липсва. Ако няма да се превежда нищо (щото англииския го знам точно колкото да си изям боя некаде) мога и аз да се включа в начинанието пък знае ли човек някои ден и книга може да напишем :D:D:D
[/quote]


Според мен е добре да е превод, а не преразказ ... поне ще е доста по-точно .. според мен ...
--------------------------------------------------------------------

MOD = Master Of Disaster :D:D:D
"Никога не спори с тъпак, хората може да не забележат разликата."
MOD
 
Мнения: 2011
Рейтинг: 1715
Регистриран на: Сря Авг 27, 2003 2:58 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот Dani » Сря Май 26, 2004 11:13 am

[quote="MOD"]
Според мен е добре да е превод, а не преразказ ... поне ще е доста по-точно .. според мен ...
[/quote]


Мдааааа. Може би си прав...... А може да добавим и наш си опит, но може би е добре да бъде обозначен специално, нещо като в скоби!
I'd like mornings better if they started later!
Dani
 
Мнения: 192
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Вто Май 18, 2004 11:33 am
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот King.of.nothing » Сря Май 26, 2004 11:37 am

Ми според мене едвали ще има толкова много неща които не знаем а след това удовлетворението ще е мноо по следко когато сле направили нещо само а не да сме го копирали от някои. Пък и да не забравяме че сме българи все пак според мене едвали има някои които знае повече от нас кое как се прави:D. Побългаряването не каквото и да било ни е заложено отще от пра изторията:D:D:D.

Пък и като казах преразказ нямах впредвид да се напише нещо колкото за 3-ка в даскало ми просто да го обесним както ние си знае след. След като някои вече е написал някоя статия влиса следвашия чете вижда какво няма и дописва все пак е форум. Така може да стане дори и по добре от Barnets Manual.

Dani: Статията наистина е хубава ама не разбирам с какво по точно ще ни помогне. Ние термините не булгарски си ги знаем целта е на англииски.:):)
King.of.nothing
 
Мнения: 50
Рейтинг: 1200
Регистриран на: Чет Апр 22, 2004 9:28 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот Dani » Сря Май 26, 2004 12:36 pm

Не беееее.....
Номера е като превеждаме да говорим за едно и също нещо!
Например като превеждаме 1 1/4" да го кажем едно и четвърт или цол и четвърт, а не аз да го пиша 31.75 мм следващщия да пише овърайз или нещо ей-такова! Мисълта ми е определен термин в цялата книга да е преведен по един и същи начин! Ако сте прочели Барнетс'.... то в началото човека е казал "Fork е еди-какво-си. За по накратко ще го наричаме еди-как-си, а пък вие може да го срещнете в книгата и еди-как-си.....т.н."
Това имах в предвид, нешо като стандарт!
Абе "Българо-Български речник":D:8D:
I'd like mornings better if they started later!
Dani
 
Мнения: 192
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Вто Май 18, 2004 11:33 am
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот NoNe » Сря Май 26, 2004 12:44 pm

Аз ако не греша... въпросният Barret's manual се разпространява свободно из нета... аде да не търся сега ... вижте дали има някакви copyright бележки към него.
NoNe
 
Мнения: 267
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Пон Апр 19, 2004 11:20 am
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот MOD » Сря Май 26, 2004 1:02 pm

[quote="Dani"]

Не беееее.....
Номера е като превеждаме да говорим за едно и също нещо!
Например като превеждаме 1 1/4" да го кажем едно и четвърт или цол и четвърт, а не аз да го пиша 31.75 мм следващщия да пише овърайз или нещо ей-такова! Мисълта ми е определен термин в цялата книга да е преведен по един и същи начин! Ако сте прочели Барнетс'.... то в началото човека е казал "Fork е еди-какво-си. За по накратко ще го наричаме еди-как-си, а пък вие може да го срещнете в книгата и еди-как-си.....т.н."
Това имах в предвид, нешо като стандарт!
Абе "Българо-Български речник":D:8D:
[/quote]


Абсолютно основателна забележка ...
Всъщност, има ли някой, който да има някакъв опит при подобни дейности ? Ако да, то нека сподели ...
--------------------------------------------------------------------

MOD = Master Of Disaster :D:D:D
"Никога не спори с тъпак, хората може да не забележат разликата."
MOD
 
Мнения: 2011
Рейтинг: 1715
Регистриран на: Сря Авг 27, 2003 2:58 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот Dani » Сря Май 26, 2004 1:05 pm

[quote="NoNe"]

Аз ако не греша... въпросният Barret's manual се разпространява свободно из нета... аде да не търся сега ... вижте дали има някакви copyright бележки към него.
[/quote]

Там откъдето го дръпнах не се споменаваше за copyright, а и на самия документ не намерих подобно нещо! А аз го дръпнах от [url]http://www.bikeforums.net/showthread.php?t=38747[/url] това място!
фърлете едно око и вие!:^:
I'd like mornings better if they started later!
Dani
 
Мнения: 192
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Вто Май 18, 2004 11:33 am
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот PtD » Сря Май 26, 2004 2:32 pm

[quote="MOD"]

Всъщност, има ли някой, който да има някакъв опит при подобни дейности ? Ако да, то нека сподели ...
[/quote]


Има, и то може да се каже - професионален.

Само че за това хората са си измислили софтуерна система, даже клиент/сървър, която запомня превода на думи, фрази и изречения и автоматично ги замества при следващата поява. По този начин много лесно се превежда специфична терминология, като се избягват 15 дефиниции на един и същи термин.
Дреболия, обикновено нещо!
Аватар
PtD
 
Мнения: 10901
Рейтинг: 2000
Регистриран на: Пон Ное 17, 2003 3:36 pm

Мнениеот NoNe » Сря Май 26, 2004 3:39 pm

Аз лично не виждам какъв проблем може да е това със термините....
Има не повече от 20 термина... Прави се една най-обща уговорка, след което ако има някакви разминавания - всичко може да се поправи още на първи прочит.
NoNe
 
Мнения: 267
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Пон Апр 19, 2004 11:20 am
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот King.of.nothing » Сря Май 26, 2004 4:44 pm

[quote]Аз лично не виждам какъв проблем може да е това със термините....[/quote]


None:Тука не си прав батка ако някои с минимални познания седне да чете и в една и съща статия срещне думите Дерайльор, Депласьор, Водач, Оптегач и т.н. а той (така наречения четец) му вика "скоростите ми" объркването става голямо. Dani наистина направи уместна забеляжка и аз чак сега разбрах за какво става дума. Но според мене повечето използвамер почти еднакви термини а и те лесно се коригират с първия прочит а и както каза PtD има и програмки. Така че това не е толкова голям проблем. Стига да има желаещи да го напишат (а като гледам не сме малко) все ще се намери някои да оправи термините.

А и не ми казахте нищо за моята идея (а именно) да си направим наш си продукт с наши си знания (примерно MTB-BG Manual) и там които има желание хваща си едно заглавие и го започва.
King.of.nothing
 
Мнения: 50
Рейтинг: 1200
Регистриран на: Чет Апр 22, 2004 9:28 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот bio » Сря Май 26, 2004 8:07 pm

@PtD можеш ли да дадеш линк за този продукт. Не че ще ми трябва веднага, но поне да го разгледам.
@King.of.nothing, идеята си струва. Няма ли обаче да е по-добре преводача на дадена тема да я допълни с нещо. Мисля, че така ще е по-лесно. Например може да напишат разни кратки упътвания към всяка тема .. как да си направим даден инструмент, разни майсторлъци, как да си боядисаме колелото как да си регенерираме старата гума, това онова. Все пак аз не съм веломеханик и не мога да си изсмуча от пръстите цяла една тема. Но идеята ти си струва !!!
Приканвам всички желаещи да помислят върху идеята за сформиране на maillist или newsgroup .. или нещо от сорта, за по-добра координация. А и от друга страна няма да е хубаво да тормозим другите участници във форума с една тема от 20 страници.
анти-каски !!!
Аватар
bio
 
Мнения: 2512
Рейтинг: 2000
Регистриран на: Съб Сеп 27, 2003 9:54 pm
Местоположение: Пловдив, България

Мнениеот King.of.nothing » Сря Май 26, 2004 9:15 pm

[quote]Няма ли обаче да е по-добре преводача на дадена тема да я допълни с нещо. Мисля, че така ще е по-лесно[/quote]

Да де и аз си оптвам да обесня нещо такова ама мисълта ми беше да е написано с нащи думи а не да е директен превод за да може да е законно. Всъщност от хуманна гледна точка да не копираме труда на човека (в случея Барет). Иначе естествено че ще се вземат идеи от него въпреки че се съмнявам да има много неща които да не знаем.

А колкото до законноста ко си приложим наши снимки а не изполваме неговите текста по никакъв начин не може да се докаже че е преведен защото ремонта на велосипедите и в България и Щатите и кадето и да е се прави по един и същ начин (и съответно се обеснява по един и същ начин).

[quote]А и от друга страна няма да е хубаво да тормозим другите участници във форума с една тема от 20 страници.
[/quote]

Не вярвам да е голям проблем за @Admin да направи още един дял в форъма (Manual) и който има мерак да поства направо на отделни заглавия. А и гледах някаде че @Admin не иска да побликува преведения текст но ако правата нат текста са си нащи предполагам че няма да има проблеми с побликуването като статия. Така и сайта се развива и ние си оплътняваме времето пък и сме направили нещо добро за хората. Аз пак се отлеснах в писането аре стига толкос.
King.of.nothing
 
Мнения: 50
Рейтинг: 1200
Регистриран на: Чет Апр 22, 2004 9:28 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот PtD » Чет Май 27, 2004 12:09 am

[quote="bio"]

@PtD можеш ли да дадеш линк за този продукт. Не че ще ми трябва веднага, но поне да го разгледам.
[/quote]


Честно казано, мързи ме да търся линк, софтуерът се казваше:
IBM Translation Manager
но не мисля, че ще можеш да си го намериш на демо-версия, а пък пълната версия струва майка си и баща си, дядо си и баба си, а също и много чичовци и лели. Ние разполагахме с него по простата причина, че бяхме IBM ;):D:8D:
Дреболия, обикновено нещо!
Аватар
PtD
 
Мнения: 10901
Рейтинг: 2000
Регистриран на: Пон Ное 17, 2003 3:36 pm

Мнениеот Admin » Чет Май 27, 2004 5:38 am

Ако Barnett's наистина е свободен за ползване, чудесно! Може би е най-лесно просто да попитаме създателя му, ако са дадени някакви координати в наръчника. :)
Интелигентният човек има възможност да се държи като такъв или като простак. Простакът няма подобен избор.
Аватар
Admin
 
Мнения: 16378
Рейтинг: 2000
Регистриран на: Пон Май 20, 2002 12:00 am
Местоположение: София

Мнениеот Dani » Чет Май 27, 2004 8:34 am

[quote="King.of.nothing"]
А и не ми казахте нищо за моята идея (а именно) да си направим наш си продукт с наши си знания (примерно MTB-BG Manual) и там които има желание хваща си едно заглавие и го започва.
[/quote]

Твоята идея ми се вижда много читава и мисля че е добре да вземем само основата на "разказа" от на Барнетовия мануал, а другото да си го пренапишем през нашето си виждане!
Снощи прочетох една от главите (най-кратката) и се опитах да го преведа! Е успях, обаче там се говореше за райбероване, хонинговане и други машинни операции, които са достъпни само ако имаш специална машина, в най-лошия сличай фреза! И всичко това само защото ти се е прецакала тръбата където влиза колчето на седалката!
Та мисля че ще се наложи наистина да СЪТВОРИМ нещо от рода на Barnett's!А не просто да го преведем!
А и името "МТБ-БГ мануал" ми звучи добре или пък "интрукция по експлоатация...":D[:p]:D
I'd like mornings better if they started later!
Dani
 
Мнения: 192
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Вто Май 18, 2004 11:33 am
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот MOD » Чет Май 27, 2004 9:44 am

[quote="Admin"]

Ако Barnett's наистина е свободен за ползване, чудесно! Може би е най-лесно просто да попитаме създателя му, ако са дадени някакви координати в наръчника. :)
[/quote]


Добра идея, драсни му едно писмо с този въпрос ...
--------------------------------------------------------------------

MOD = Master Of Disaster :D:D:D
"Никога не спори с тъпак, хората може да не забележат разликата."
MOD
 
Мнения: 2011
Рейтинг: 1715
Регистриран на: Сря Авг 27, 2003 2:58 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот MOD » Чет Май 27, 2004 9:46 am

Ако искате, нека да опитаме да преведем няколко глави ... само да попитам кой ще координира проекта .. моето мнение по въпроса е , че това трябва да е PtD, тъй като той има опит в подобни начинания ...
Какво мислите ?
--------------------------------------------------------------------

MOD = Master Of Disaster :D:D:D
"Никога не спори с тъпак, хората може да не забележат разликата."
MOD
 
Мнения: 2011
Рейтинг: 1715
Регистриран на: Сря Авг 27, 2003 2:58 pm
Местоположение: Bulgaria

Мнениеот Dani » Чет Май 27, 2004 9:58 am

[quote="MOD"]

Ако искате, нека да опитаме да преведем няколко глави ... само да попитам кой ще координира проекта .. моето мнение по въпроса е , че това трябва да е PtD, тъй като той има опит в подобни начинания ...
Какво мислите ?
[/quote]

Мисля че наистина трябва да се пробваме.....по принцип е добре този който ще координира проекта да знае какво прави и да е съгласен да го направи! Така че ми се струва логично да помолим PtD да се заеме с координацията! А може би има и други мнения?
I'd like mornings better if they started later!
Dani
 
Мнения: 192
Рейтинг: 1700
Регистриран на: Вто Май 18, 2004 11:33 am
Местоположение: Bulgaria

Следваща

Назад към Архив

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 2 госта