Ето я въпросната тема (предполагам), има и някои други, но тази е най-важната.
http://www.mtb-bg.com/forum/viewtopic.php?t=596
Разбира се, оттогава са настъпили изменения, т.е. аз не бих казал, че въпросът е изчерпан, защото по мои наблюдения в европейската "литература" и по-специално в германската, доколкото съм забелязал, има някои новости. Конкретно при АМ и ендуро велосипедите например, според сп.Bike това са две различни категории, като ендуро велосипедът е с малко повече ход и здравина от АМ. Вметвам това само като пример, аз лично предпочитам по-широка класификация, така че продължавам да смятам тези две категории за припокриващи се.
Дали "ендуро" значи нещо или не, зависи от това дали и как ще го използваме. Нямам против да използвам българска дума за този тип велосипеди, но май няма кой да я измисли. Аз не мога, признавам си. След като толкова охотно сме възприели думата "фрийрайд", не виждам какъв толкова е проблемът с думата "ендуро". И двете са на английски, и двете се използват в повече от един спорт, и двете могат да се изпълнят със съдържание в конкретната област, в която се използват, и двете са трудно преведими на български с една дума.
Хората, които четат форума и сайта по-отдавна, знаят че съм застъпник на използването на българския език, доколкото е възможно. Но все пак хората трябва и да ме разбират, като напиша нещо - ако използвам примерно "свободно каране" вместо фрийрайд, по-умно ли ще звучи? За мое съжаление, такива думи навлизат в езика и то доста широко. Не само в българския език, а в много други. А това дали ще ги изписваме на кирилица или на латиница, зависи от много неща - както от самите думи, така и от това доколко искаме да ги използваме систематично и последователно, така и от други неща.
Че точно по този начин сме ги ориентирали форумите, без изобщо да съм поглеждал въпросната статия. И забележи, че там не става дума за стилове, а за видове велосипеди, пак!
За trials ок, може би ще го напиша на латиница, щом е такъв грандиозен проблем. Което няма да промени мнението ми, нито начина, по който ще го пиша в текстовете си занапред. За теб може и да няма значение наличието на такава дума със сходно значение и в други области, но за мен има. И да, отлично знам как се произнася на английски, но при пренасянето й в българския език е нормално да претърпи промени. Между другото, наскоро обсъждахме в друга тема думата медиа/медия - и тя не е българска, даже хич, ама я използваш, нали? Сащото е с траял и ендуро. И не е същото със street, urban и Dirt Jump, защото според мен има значение по-широкото или по-тясно разпространение на дадена дума.