И още малко за думата "борт", тъй като предизвика вълнения, включително и у мен
Снощи PtD потвърди предположението ми, че това е руската дума за "борд". Странното е, че, както казах, при търсенето си в интернет в по-сериозните (доколкото мога да преценя) източници, на които се натъкнах, използваха именно този термин за обръчите, служещи за захващане на гумата към джантата (става дума за автомобили). Така беше в една статия, посветена именно на конструкцията на автомобилната гума, така беше в разни каталози и описания на продукти (на гуми, на машини за монтаж на гуми и т.н.). Така е и в една Наредба за разни типове гуми и не знам си какво още, в която има определения за различни конструктивни елементи на гумата, сред които и това: "Борт" е част от външната гума с форма и структура, осигуряващи закрепването на гумата върху джантата.
Разбира се, среща се и думата "борд", но доста по-рядко. Освен това в много от случаите "борд" се употребява в смисъла, посочен от bikerider, т.е. като странична стена на гумата - за мен това е странно, тъй като за тази част си има друг термин по принцип, така че може би "борт" и "борд" би трябвало да значат едно и също, поне според мен.
Както и да е, затова в статията избрах да ползвам думата "борт", от прочетеното насам-натам тя ми се стори по-правилната, но може и да съм сгрешил и правилното да е "борд"